GINZA SIX EDITORS
ファッション、ジュエリー&ウォッチ、ライフスタイル、ビューティ、フード…
各ジャンルに精通する個性豊かなエディターたちが、GINZA SIXをぶらぶらと
歩いて見つけた楽しみ方を綴ります。
おいしいサプライズで縁をつなぐ、手みやげスイーツの粋 Making Connections with Delicious Surprises: The Essence of Sweets as Gifts
chico
GINZA SIX EDITORS Vol.38
私にとっての銀ぶらエリアは、もっぱらデパートや商業施設の地下フロア。今日は手みやげスイーツを求めてGINZA SIXのB2Fをぶらぶらします。まずは「オリジンヌ・カカオ」へ。ちょうど今、気になっているものがあったのです。
「オリジンヌ・カカオ」といえば、日本のショコラティエの先駆者、川口行彦シェフが率いるパティスリー&ショコラトリー。パリッ、とろりとお口に広がって、カカオの力強さや妖艶さに酔わせてくれるボンボンショコラや、ショコラとフルーツがまったりとろけるGINZA SIX限定の「テリーヌ ショコラ」(1,000円 ※以下全て税抜価格)なんかももちろんいいのですが、こちらの焼き菓子もまた格別。ショコラと同じく焼き菓子もとても口溶けが良く、するする食べてしまいます。聞けば、小麦粉を減らしてアーモンドプードルをたっぷり入れているからとか。そんな焼き菓子に、GINZA SIX一周年を記念して生まれた新しいケークが出たというから見逃せません。
それがこの「ケーク オ シトロン アンダルー」(1,800円)。スペイン産のクラッシュレモン(レモンを皮まで全てすりつぶしたもの)を混ぜ込んでいるから、レモンのほどよい酸味も皮の心地よくビターな香りも充分楽しめる一本です。
ここだけでしか手に入らない名店の新作は、お菓子ツウな方も満足させる手みやげに。これは、いつも情報交換しあっているお菓子仲間と集まるときに持って行くことにしよう。
次はお気に入りの「フィリップ・コンティチーニ」へ。「世界で最も革新的なパティシエ」と呼ばれる巨匠のお店ですが、実はGINZA SIXが、まもなくオープンするパリ店に先駆けての世界一号店。つまり日本でここでしか手に入らないモノばかり、というのも手みやげに嬉しいポイントです。美味しいもの好きの友人宅への手みやげに、と思っているのですが、さてどれにしましょうか。
やっぱりこちらのシグネチャー、「クイニータタン」(1個450円)にしようかな。その名の通り、クイニーアマンとタルトタタンをいいとこ取りしたオリジナルのお菓子です。初めていただいた時には、ガツンと目が覚めるようなおいしい衝撃が走ったもの。艶やかな球体クイニーアマンの表面はカリッとしたキャラメリゼで、その生地の内側はキャラメルがジワリと染み込んでいて。中から蕩け出すりんごのコンポートが穏やかな酸味を醸し、カリムチした生地を噛みしめるほど、発酵バターのミルキーな風味と香ばしいキャラメルの旨味が溢れてくるのです。この温故知新なお菓子は、フランス菓子の底力をひしひしと感じさせてくれます。
さらにこちら、店頭で惑星のように浮かんでいるのはウィークエンド(1個500円)。一般的にはパウンド型などで細長く焼かれるあの定番も、ここでは球体に。フォルムのインパクトもさることながら、もっちりと噛みしめるほどに現れる、粉やバターの旨味も忘れがたいものです。
「これ食べて欲しいな」「でもあっちも好きそうだしなぁ」……大切な人のリアクションを想像しながらあれこれ迷うのも手みやげ選びの楽しみ。迷った時はいったんカウンターに移って、パフェ休憩などしながら思いめぐらすのも手です。
通常のパフェもいいのですが、ちょうど先日友人と、知る人ぞ知る名物「オートクチュールパフェ」を作ってもらっていたので、今回はそれをオーダーします。その名の通り、各自の好みや思い出の味をベースに、パリから来日したコンティチーニさん自ら、目の前で自分だけのパフェを創作してくれるという贅沢すぎる一杯。即興で作られるのですがその後レシピに落とし込まれ、一年間は日本人パティシエの高頭さんが再現してくれます。注文できるのは作ってもらった本人のみ、というオートクチュールの特別感も心くすぐられるところ。
コンティチーニさんに創作してもらうのが18,000円(その後のパフェ注文は3,600円で、ドリンク付き)と、なかなかのお値段ですが、この価値ある体験を求める人でウェイティングリストはすぐに埋まってしまうのだとか(コンティチーニさん来日に合わせてお店のSNSで告知されます)。パフェの享楽を知る大人たちが集うのも、銀座らしいじゃないですか。
目の前で鮮やかに作り上げられて行くライブ感は、寿司屋さながら。ちなみに友人と私だけのパフェは、焼き菓子にモッツアレラ(塩とオリーブオイルで和えたもの)、クラックネ(サクサク感が楽しいコンティチーニさんオリジナルのお菓子)、プリン、ジャスミンクリームなどを重ね、さらに味噌、出汁ジュレ、紫蘇アイスといった意外な和素材も合わせるという前代未聞の構成です。
口にすれば淡く柔らかな味わいの中で、味噌や出汁が旨味をぐいっと引き上げ、プリンがまろやかに全てをまとめていくよう。仕事柄色々なスイーツを食べてきましたが、これまで想像すらしなかった未知のおいしさがここにありました。料理人でもあるコンティチーニさんは、素材使いにお菓子と料理の境界も、和と洋の垣根もなく自在。おいしいことへの軽やかなアプローチに、パフェは、お菓子は、とことん楽しいものなんだと、改めて教えられた気分です。
さて。少し脱線しましたが、ちゃんと手みやげのことも考えていましたよ。
今回はパフェにも入っていた「クラックネ」(9個入り3,000円)にすることにしました。これはコンティチーニさんが長年味覚を追求してたどり着いた「食感の楽しさ」を表現したお菓子。ノワゼット、ピスターシュシトロンなど全8種の味わいがあり、頬張ると、ザクザクやみっちり、カリカリなど、めくるめく食感が口いっぱいに響きだします。静謐さを漂わせるシンプルな見た目から口にしたときの驚きへの振り幅は、おいしいものを知り尽くした人にこそ楽しいサプライズとなりそう。
ちなみにGINZA SIXに来たら、「KUGENUMA SIMIZU」もはずせません。
招き猫や鯛、さらには四つ葉のクローバーまで、縁起物7種を象ったもなかの可愛らしいこと! こちらのは種(皮)と餡が別々になっていて、食べるときに自分で挟むいわゆる“お手作りもなか”です。挟みたてをいただくと、香ばしいパリパリもなかに、十勝小豆あんがとろりのコントラストはやみつきに。味やヴィジュアルに自分で作る楽しみも加わって、一見もなかと縁遠そうな子供たちにも好評とか(実はうちの子たちもハマっています)。お子さんがいるお家から年配の方まで、これなら幅広い世代の方に好まれそうですし、おめでたいモチーフなのでお祝いごとにも最適。また、外国の方への手みやげにもいいですね。
気さくな手みやげには、7種をひとつずつ収めた賑やかなボックス「福」(1,500円)を。よりきちんとしたい場には、写真のような木箱入り(10個入り3,000円)にと、シーンに合わせて使いわけられます。
さらに、こんな素敵なラッピングを施せば完璧(+100円)。いただく方もさし上げる方も気持ちが格段に上がります。
実はこちら、湘南のフレンチレストランから生まれたお店なのですが、そもそもどうしてフレンチのシェフがもなかを? 「もともとレストランでも日本の旬の食材を使っていました。日本古来の良いものを、味だけでなく日本の素晴らしい風習も含めて伝えたいという思いは常にあったんです」とマダムの清水さん。そこでフューチャーしたのが7つの幸福のシンボル、そしてそれを表現できるもなかだったというわけです。末広がりの形から縁起が良く除災招福や魔除けの意味もある「ひょうたん」、七転八起の縁起物として知られる「だるま」という具合に、ひとつひとつのもなかに相手の幸せを願う意味が込められています。
「手みやげって人と人との“縁”を繋げるものですから」。良い手みやげを両手に、日本の手みやげ文化の心を胸の内に持ち帰る、この上なく充実した銀ぶらとなりました。
Text:chico Photos:Kayoko Aoki Edit:Yuka Okada
My Ginza wanderings focus mainly on the belowground floors of department stores and retail complexes. Today, I’ll stroll around the second belowground floor of GINZA SIX, looking for sweets specifically to give as gifts. My first stop is Origines Cacao, where I know something I’m currently interested in waits.
Origines Cacao is a specialty chocolate and pastry shop spearheaded by Japanese chocolatier pioneer Yukihiko Kawaguchi. Crisp at the first bite, then thick and rich, the shop’s bonbon chocolates fill your mouth, offering up an intoxication of vigorous, bewitching qualities of cacao. The fruit and chocolate of the Terrine Chocolat (1,000 yen; all prices listed before tax), found only at GINZA SIX, melt together in a mellow richness. Both are delicious of course, but the shop’s pastries go above and beyond. Like the chocolates, the pastries melt in your mouth and go down easy. I’m told it’s because they’re loaded with almond flour and have less wheat flour than is typical. The pastries include a new cake created for GINZA SIX’s first anniversary, something you won’t want to miss.
It’s this Cake au Citron Andalou (1,800 yen). Crushed lemons (including the peel) from Spain are blended to allow full enjoyment of both the pleasant sourness of the lemon and the pleasingly bitter aroma of the peel.
This new creation of this renowned shop is available only here. It’s a gift that would swell the heart of even sweets connoisseurs. I meet regularly with a group of people to share information on sweets, and this is what I think I’ll bring the next time we meet.
Next, I head to PHILIPPE CONTICINI, a personal favorite. It’s the boutique and café of the French master patissier who’s been called the world’s most innovative. The GINZA SIX location is his very first anywhere, although a Paris location is set to open soon. In other words, the boutique is filled with things you’ll find only in Japan, a wonderful consideration when giving a gift. I’m thinking of bringing something from here as a gift when I visit a friend of mine who loves delicious things. What I should I get?
Yes, I think I’ll go with the boutique’s signature Kouign Tatin (450 yen each). As the name should tell you, it’s an original pastry that combines the best aspects of kouign-amann and tarte tatin. The first time I tried one, the astonishing delectability snapped me wide awake. The surface of the glistening, spherical kouign-amann is crisply caramelized; the caramel reaches slowly into the interior of the cake. From the middle, the syrupy apple compote generates a subtle sourness. Bite into the crisp, then chewy dough, and it overflows with the milky flavors of cultured butter and sweet, savory caramel. In this new take on tradition, I clearly sense the hidden potency of traditional French confectionery.
There’s something else here floating in the boutique like a planet: Weekend (500 yen each). Again, a standard rectangular cake like a pound cake is presented as a sphere. The form itself is impactful. The powder and butter flavors that emerge when you bite into the springy texture are unforgettable. “I want her to try that…but I bet she’d like this as well…” Going back and forth while imagining the reaction of someone important in your life is one of the joys of choosing a gift. If you can’t decide, you could go to the counter, take a break, enjoy a parfait, and think it over.
The regular parfaits are good. But just a few days ago, my friend and I had a Haute Couture Parfait, known to those in the know, created for us. That’s what I plan to order here today. As the name suggests, it’s the luxury of luxuries: Mr. Conticini himself, who’s traveled to Japan from Paris, makes an original parfait just for you, right before your eyes, based on flavors you personally like or have fond memories of. The parfait is an improvisation, but it’s distilled into a recipe afterwards. For one whole year, it’s there to be recreated for you by Japanese patissier Takato-san. You’re the only person in a position to order the parfait made expressly for you by Mr. Conticini. The sense of distinction conferred by the Haute Couture Parfait is quite flattering.
Having Mr. Conticini make you your very own parfait isn’t cheap; it’s 18,000 yen (recreations cost 3,600 yen and include a beverage). But I’m told the waiting list fills up immediately with people who crave this experience. Mr. Conticini’s visits to Japan are announced on the boutique’s social media pages. Adults aware of the pleasures of parfaits gathering together in one place seems very Ginza, doesn’t it?
A parfait skillfully created before your eyes, in a live performance, as it were, could be likened to a sushi bar. Incidentally, the parfait for my friend and me is a never-before-seen configuration of mozzarella cheese (with salt and olive oil) on a baked confection, Craquounet (a crispy, original confection from Mr. Conticini), pudding, jasmine cream and other ingredients combined with wholly unexpected Japanese ingredients, miso, soup stock (dashi) jelly, and shiso ice cream.
Tasting this, one spies within the mild and gentle flavors the umami notes appealingly accentuated by the miso and dashi. It’s all bound together into a harmonious whole by the pudding. I’ve eaten my share of sweets on account of my job, but this is delicious in ways I couldn’t have foreseen. A chef as well, Mr. Conticini draws no lines between ingredients used for confections and those for cuisine, nor between Japan and the West. His lighthearted approach to ambrosial concoctions reminds me once again of the joy that parfaits and sweets bring, through and through.
OK, I’ve gotten off track a bit. But I’ve been thinking about gifts, too.
This time, I go with the Craquounet (box of nine; 3,000 yen), which also made an appearance in my parfait. Craquounet expresses the joy in texture at which Mr. Conticini has arrived at after many years in the pursuit of startling flavors. All eight varieties are in the box, including hazelnut and pistachio citron. Taste one; a dazzling array of textures sally forth across your palate and teeth, crunchy, thick, crispy, and more. The pendulum swing from the simple and tranquil presentation to the astonishment of placing one in your mouth is sure to be a surprise and a delight, especially for those who really appreciate fabulous sweets.
If you come to GINZA SIX, by the way, I suggest not missing out on KUGENUMA SIMIZU.
Here are seven adorable varieties of monaka (adzuki bean-jam filling sandwiched between wafers) in lucky shapes: a beckoning cat, tai (sea bream), and a four-leaf clover. The wafers and adzuki bean-jam filling are separately served; you bring them together yourself as you eat them, thus the name “Otezukuri Monaka” (Handmade Monaka). In biting into one just made in this way, I register the rich Tokachi adzuki bean jam and fragrant, crispy wafer, a contrast that’s sure to leave you longing for more. Along with the taste and appearance, there’s also the fun of making this yourself. I’m certain they’re a delight for kids, who would rarely opt for monaka as snack; in fact, my own children love them. They’re made to delight a wide range of ages, from children to seniors. The auspicious forms make them perfect for celebrations. They’re ideal gifts for people from other countries, too.
The merry Fuku box (1,500 yen) with one of each of the seven varieties, makes a wonderful, unassuming gift. For a more formal feel, they’re also available in a wooden box (set of 10; 3,000 yen), shown in the photo. Choose one or the other, based on your situation.
Having it wrapped in this great wrapping paper makes it perfect (+100 yen). Anyone receiving or giving this gift is going to feel uplifted.
This store is actually a spinoff of a French restaurant in the Shonan area. How does a French chef get involved in monaka? “The restaurant had long used seasonal Japanese ingredients,” says Madame Shimizu. “We’re always wanting to have people learn about the good things Japan traditionally offers—not just flavors, but Japan’s wonderful customs, too.” They focused on seven symbols of good fortune, and monaka made the cut. Gourds with a shape that widens toward the bottom are known to be good luck charms that ward off calamities and evil spirits. The Daruma doll is a familiar talisman of pluck and perseverance in the face of life’s vicissitudes—fall down seven times, get up eight—so each of the monaka contains a wish for the happiness of the person receiving it.
“Because a gift is something that creates a connection between two people.” A good gift in each hand, I go home with Japan’s gift-giving culture in my heart. There’s no more enriching way to wander Ginza.
Text:chico Photos:Kayoko Aoki Edit:Yuka Okada
chico
スイーツライター。スイーツのトレンドに精通し、雑誌、web、TVで執筆や企画監修、コメントなどを手がけ、『anan』(マガジンハウス)の「chicoのお菓子な宝物」、『SALUS』の「もらって嬉しい手みやげスイーツ」ほか連載も多数手がける。書籍『東京の本当においしいスイーツ探し』(ギャップ・ジャパン)シリーズ監修。共著に『東京最高のパティスリー』(ぴあ)などがある。
Instagram GINZASIX_OFFICIALにて配信中